Меню
Бесплатно
Главная  /  Поделки  /  Витязь в тигровой шкуре, руставелли шота. «Характеристика Тариэла (по поэме "Витязь в тигровой шкуре") Шота руставели витязь тигровой шкуре сокращение

Витязь в тигровой шкуре, руставелли шота. «Характеристика Тариэла (по поэме "Витязь в тигровой шкуре") Шота руставели витязь тигровой шкуре сокращение

Энциклопедичный YouTube

    1 / 1

    ✪ ШОТА РУСТАВЕЛИ. "Витязь в тигровой шкуре". Библейский сюжет

Субтитры

История

Поэма эта в своём изначальном виде до нас не дошла. На протяжении веков текст поэмы претерпел определенные изменения в руках продолжателей - подражателей и множества переписчиков. Сохранилось немало интерполированных позднейших редакций XVI-XVIII вв., и среди исследователей не прекращается спор как относительно содержания в целом, так и относительно толкований отдельных мест произведения. Существует и продолжение поэмы, известное под именем «Оманиани». Из всех редакций поэмы «Витязь в тигровой шкуре» канонизированной и наиболее распространённой является так называемая Вахтанговская редакция, отпечатанная в Тифлисе в 1712 году царём Вахтангом VI и снабжённая специальными комментариями. Новых изданий поэмы насчитывается до тридцати, но за исключением двух, все они в сущности являют в большей или меньшей степени повторение Вахтанговского издания. Философски-религиозные воззрения Руставели официальная церковь того времени признавала еретическими; она открыла гонения против поэмы.

Доныне остаётся неразрешённым и вопрос, откуда Руставели заимствовал сюжет своей поэмы. В литературе было высказано четыре [прояснить ] мнения: первое основывается на словах самого Руставели, который в 16-й строфе поэмы заявляет, что «он нашёл персидский рассказ и переложил его стихами, словно крупную жемчужину, переходящую из рук в руки»; однако персидский оригинал, несмотря на все поиски, до сих пор не найден. Персидский рассказ, о котором говорит Руставели, является пересказом индийского эпоса «Рамаяна», совпадающего с поэмой «Витязь в тигровой шкуре» как в целом, так и во множестве мелких деталей.

Второе мнение впервые было высказано профессором Д. И. Чубиновым, который доказывает, что Руставели не заимствовал сюжета «Витязя в тигровой шкуре» у восточных писателей; она создана им самим и направлена к прославлению царицы Тамары .

Третье мнение принадлежит А. Хаханову: сравнивая стихи Руставели с народными песнями о Тариэле, он предположил, что искусственная поэма XII века имеет своим основанием народную поэзию, подобно тому как «Фауст » и «Гамлет » восходят к средневековым народным традициям. Руставели воспользовался народным сказанием для изображения великой исторической эпохи. Сопоставление обращающихся среди грузинского народа песен о Тариэле с поэмой Руставели, где главным героем является Тариэл, обнаруживает безусловное их сходство в общем сюжете и в деталях.

С другой стороны, сравнение жизни Тамары с событиями, описываемыми в поэме, даёт повод думать, что под именем главной героини, Нестан-Дареджан, скрывается сама Тамара. Можно думать, что поэт намеренно перенёс сюжет «Витязя…» в идеальную местность - «в Индию, Аравию, Китай» - с целью отвести читателя от догадок и скрыть свою любовь, «для которой нет лекарства…».

Хотя есть предположения, что события, описаные в поэме, перенесены в другие страны, дабы показать, что расовые различия между народами несуществены, и эта история могла быть в любой другой стране, нежели только в Грузии.

Несмотря на споры о происхождении - книга остаётся ценным событием в жизни человечества.

Сюжет

Фабула поэмы «Витязь в тигровой шкуре» сводится к следующему: именитый, но пожилой царь Аравии - Ростеван, не имея сына-наследника, возводит на престол свою единственную дочь - прелестную и умную Тинатину, которая питала любовь к юному полководцу по имени Автандил…

Поэтика

Руставели является законодателем и непревзойдённым мастером господствовавшего в древней Грузии поэтического метра, называемого шаири, - шестнадцатисложного стиха. Руставели пользуется двумя видами этого метра: высоким (4+4+4+4) и низким (5+3+5+3). Разнообразие видов метра в поэме увязывается с определённым порядком рифмической системы. Четверостишия поэмы (числом до 1500; а по изданию академика Броссе поэма имеет 1637 строф, по 16 слогов в стихе) изобилуют аллитерациями, повышающими её органическую музыкальность.

Из других особенностей руставелевского поэтического строя следует отметить художественную чёткость его метафоры . Строфы поэмы насыщены сложными и развёрнутыми метафорическими рядами. И во всей этой сложности руставелевской поэтики доминируют простота языка, идейная глубина и художественная непосредственность.

Примечательна ars poetica ("искусство поэзии" - лат.) Руставели, данная в знаменитом прологе поэмы. Для поэта бесспорны высокое общественное назначение и идейная ценность поэзии. Руставели защищает преимущество эпического жанра перед лирическим, годным, по его мнению, лишь для «увеселений, ухаживаний и забав». Подлинный поэт, по его воззрениям, - эпик, творец крупных повествований.

Анализ

Политические взгляды автора

Поэма «Витязь в тигровой шкуре» во всей её сложности отображает эпоху грузинского феодализма, известного под названием «патронкмоба» (патронат). Главные и идеальные герои поэмы - Тариэл и Автандил - это типы преданных и почтительных «кма» - вассалов , бескорыстных служителей своего патрона , воспитанных и степенных, глубокомысленных царедворцев, храбрых и самоотверженных рыцарей.

В поэме идеализируются преданность вассала и долг перед царём - высшим патроном. Непосредственные вассалы царя, царедворцы и прочие вельможи или знатные люди также обладают собственными подданными вассалами-вельможами (как, например, Автандил, Тариэл и др.). Таким образом, общественность, отображённая в поэме, является как бы звеном патронатских или, вернее, сюзеренно -вассальных взаимоотношений, Руставели романтизирует гуманистические формы этих взаимоотношений: «лучше всякой влюбленной четы взаимно любящие друг друга сюзерен и вассал», заявляет он. Автор намеренно предупреждает читателей: «служба своему сюзерену (патрону) никогда не пропадёт напрасно». Но поэт приемлет сюзеренов лишь «родимыми, сладкими, благомилостивыми, уподобляющимися небу, источающему милость».

Руставели - ярый поборник гуманистического монархизма, зиждущегося на началах сюзеренно-вассальных взаимоотношений и династического легитимизма. Одним из центральных мотивов поэмы являются культ рыцарства , воинская доблесть и мужество . Идеализируемый поэтом герой-рыцарь предан и самоотвержен в дружбе и в товариществе. Дружба и товарищество - основа рыцарского правопорядка; солидарность и самопожертвование - лелеемый идеал Руставели. Рыцари бескорыстно и безвозмездно защищают торговцев от пиратов и разбойников , с величайшим почтением и уважением относятся к женщине, покровительствуют и помогают вдовам и сиротам, нуждающимся, неимущим. Руставели проповедует щедрость, равномерную милость «к великим и малым», «так как солнце одинаково озаряет своими лучами и розы и помет». Он ратует за свободный «выбор в супруги». Воспевая любовь, чуждую корыстолюбивых чувств, Руставели страстно осуждает бессердечие и необузданные сексуальные вожделения. Примечательно, что и руставелевской любви - «миджнуроба » - присущи формы патронатских (сюзеренно-вассальных) взаимоотношений. Любимая женщина по своему положению является наивысшим патроном-сюзереном, влюблённый же витязь лишь «всепреданнейший» вассал-слуга (кма).

Религиозные взгляды

Руставели - художник-мыслитель. Ему чужды и христианско-клерикальный догматизм средневекового Запада, и мистицизм персидского суфизма , и официальный ислам . Это конечно не означает, что Руставели атеист: его философски-религиозное мышление носит на себе следы сильного влияния неоплатонизма .

Композиция

Для композиции поэмы характерен динамический драматизм, ведущий зачастую к неожиданным ситуациям. Поэма почти полностью лишена сказочных фантастических элементов: подлинные, человечески-земные, сильные переживания живых людей показаны жизненно правдиво, художественно-непосредственно, убедительно. Каждый герой поэмы, будь то главный либо второстепенный, выявляется в наиболее типических чертах. В этом отношении каждая, даже и малейшая деталь у поэта закономерна. Таковы - Нестан-Дареджан, Тинатин, Асмат, Тариэл, Автандил, Фридон, Шермадин, ставшие нарицательными, наиболее популярными именами в Грузии.

В развёртывании сюжета поэт пользуется приёмом контрастирования : различные социальные слои и художественные образы мастерски противопоставляются друг другу с большим чувством меры.

Афоризмы Руставели

Мудрые, глубокомысленные и вместе с тем лаконичные, крылатые руставелевские афоризмы проникли в широкие народные массы, превратились в народные поговорки, в народную мудрость. Должно отметить, что афоризмы эти, выражавшиеся в форме лирических отступлений, эпистолярных обращений, далеки от моралистических сентенций. Они способствуют оживлению повествования, динамизируют стих, подчёркивают монументальность произведения. По архитектонике и композиции поэма «Витязь в тигровой шкуре» являет один из величественных образцов мировой литературы.

Значение поэмы заключается в её художественной обработке, психологическом анализе и щедро рассыпанных мудрых изречениях, которые и по прошествии 800 лет произносятся грузином с чувством особенного благоговения. Руставели внушает «освобождать рабов», провозглашает равенство полов («порождение льва остаётся львом, все равно, какого бы пола оно ни было»), взывает к щедрой милости: «что роздано тобой - твоё, что нет - потеряно». Личные заслуги он ставит выше знатного происхождения, славную смерть предпочитает позорной жизни, не терпит лживого человека, заявляя: «ложь и измена - две родные сестры». Подобные мысли сделали «Витязя в тигровой шкуре» воспитательной книгой для народа, а талантливая техника сделала её для грузин синонимом возвышенной и художественной поэзии.

Поэма Руставели «Витязь в тигровой шкуре» - один из величайших памятников мировой литературы - на протяжении столетий была и продолжает оставаться одной из наиболее читаемых книг в Грузии, оказывая исключительное влияние на дальнейшее развитие грузинской литературы вплоть до наших дней.

Публикации и переводы

После 1712 года поэма была несколько раз напечатана в Санкт-Петербурге и в различных городах Грузии. Существует более 50 изданий поэмы на грузинском языке.

Полные переводы «Витязя в тигровой шкуре» существуют на немецком (Leist, «Der Mann im Tigerfelle», Лейпциг, 1880), французском («La peau de léopard», 1885), украинском («Витязь в тигровій шкурі», перевод Миколы Бажана , 1937), польском, английском, арабском, армянском, испанском, итальянском, китайском, персидском и японском языках, а также на иврите и хинди.

В 2009 году был опубликован перевод поэмы на чувашский язык : «Тигăр тирĕпе витĕннĕ паттăр» . В 2016 году в Афинах опубликован полный поэтический перевод Манолиса Митафиди на новогреческий язык «Ο Ιππότης με δέρμα τίγρη». Перевод был завершен в 1974 году, книга вышла через 42 года.

Отрывки из поэмы на протяжении с 1930-х до 1980-х годов часто переводились и многократно публиковались на всех языках народов СССР и стран социалистического лагеря.

Персонажи

  • Ростеван - царь Аравии
  • Тинатина - дочь Ростевана, возлюбленная Автандила
  • Автандил - полководец в Аравии
  • Сократ - один из визирей Ростевана
  • Тариэл - витязь в тигровой шкуре
  • Шермадин - слуга Автандила, руководивший вотчиной в его отсутствие
  • Асмат - рабыня Нестан-Дареджан
  • Фарсадан - индийский царь
  • Нестан-Дареджан - дочь Фарсадана, возлюбленная Тариэл а
  • Давар - сестра Фарсадана, воспитательница Нестан-Дареджан
  • Рамаз - властитель хатавов
  • Нурадин-Фридон - правитель Мульгазанзара, друг Тариэла и Автандила
  • Усам - капитан мореходов, которых Автандил спас от пиратов
  • Мелик Сурхави - царь Гуланшаро
  • Усен - глава торговцев Гуланшаро
  • Патма- жена Усена
  • Дулардухт - царица Каджети
  • Росан и Родья - племянники Дулардухт, за Ростана Дулардухт хотела выдать Нестан-Дареджан
  • Рошак - военачальник Каджети

Словарь

  • Абдул-Мессия (дословно - раб мессии) - вероятно, название оды «Царице Тамар и Давиду» грузинского поэта XII века Иоанна Шавтели.
  • Абсаль - кормилица греческого царевича Саламана, героиня распространённого в средние века в странах Востока сказания их любви.
  • Алоэ - благовонное дерево, используемое для сжигания в курильницах.
  • Амиран - герой грузинской мифологии , наказанный богами и прикованный к скале на Кавказе . Образ Амирана использовал Мосе Хонели - предполагаемый автор рассказов «Амиран-Дареджаниани».
  • Амирбар - на Востоке морской министр или министр двора.
  • Аравия - возможно одна из стран на Аравийском полуострове.
  • Аспироз - Венера .
  • Бадахшан - страна в Южном Памире , ныне провинция Афганистана , где добывали рубины , получившие название «бадахшанский камень» или «бадахш».
  • Басра - город на юго-востоке современного Ирака
  • Безоар - драгоценный камень органического происхождения.
  • Вазир - визирь .
  • Вис - главная героиня поэмы персидского поэта XI века Фахр ад-дина Асада Гургани «Вис и Рамин» по мотивам парфянской повести о любви царицы Вис к брату царя Рамину. Считается, что автором перевода на грузинский язык является Саргису Тмогвели.
  • Габаон - местность возле Иерусалима , считавшаяся священной землёй. Росшие там ели и кипарисы считались самыми прекрасными.
  • Геон (Джеон, Джейхун) - река Амударья .
  • Гишер - гагат .
  • Голиаф - огромный филистимлянский воин в Ветхом Завете .
  • Гуланшаро (от «гулан» (розы) + «шахр» (город) = город роз) - вымышленный город и государство.
  • Давид - видимо, Давид Сослани , муж грузинской царицы Тамары .
  • Диларгет - предполагаемый главный герой не дошедшего до нас произведения «Диларгетиани», автором которого считается Саргис Тмогвели .
  • Дивнос - Дионисий Ареопагит , христианский святой и философ V века, автор учения «Ареопагитики ».
  • Достакан - заздравный кубок .
  • Драхма - единица измерения массы Древней Греции , равная в различных

Самого известного грузинского поэта была написана в XII веке. Изучая тему «Шота Руставели "Витязь в тигровой шкуре": краткое содержание», надо отметить, что в своем доподлинном виде древнее произведение до современников не дошло. Поэма претерпела разные дополнения и изменения, что в названии, что в написании текста. Разного рода подражателей и переписчиков было много. Только в Санкт-Петербурге с 1712 года поэма «Витязь в тигровой шкуре» (краткое содержание представлено немного ниже) была перепечатана несколько раз. И неудивительно, что только на грузинском языке существует уже более 50 ее изданий.

Шота Руставели «Витязь в тигровой шкуре»: краткое содержание

Когда-то очень давно Аравией управлял справедливый царь Ростеван, у которого была единственная любимая дочь, прекрасная Тинатин. Царь, предчувствуя, что его земные часы уже на исходе, однажды сообщил своим визирям, что престол он передает своей дочери, и те смиренно приняли его решение.

С этого начинается известная поэма «Витязь в тигровой шкуре». Краткое содержание рассказывает, что когда взошла на престол Тинатин, Ростеван и его верный военачальник и любимый воспитанник Автандил, давно влюбленный в Тинатин, отправились на охоту. Забавляясь этим любимым занятием, они вдруг вдалеке приметили одинокого опечаленного всадника в тигровой шкуре.

Печальный странник

Сгорая от любопытства, они послали к незнакомцу гонца, но тот не стал повиноваться призыву аравийского царя. Ростеван был оскорблен и очень разгневан, и послал за ним двенадцать лучших воинов, но тот разметал их и не дал им пленить себя. Тогда к нему отправился сам царь с верным Автандилом, но чужестранец, пришпорив коня, исчез так же внезапно, как и появился.

Так лихо закручивается сюжет поэмы «Витязь в тигровой шкуре». Краткое содержание продолжает свое повествование тем, что Ростеван, вернувшись домой, по совету дочери Тинатин отправляет самых надежных людей искать незнакомца и узнать, кто он такой, откуда взялся в их краях. Гонцы царя изъездили всю страну, но так и не нашли воина в тигровой шкуре.

Тинатин, видя, как отец озадачен поиском этого таинственного человека, зовет к себе Автандила и просит его за три года найти этого странного всадника, и если он выполнит эту просьбу, то она согласится стать его женой. Автандил соглашается и отправляется в дорогу.

Поиски

И вот к самому главному подходит произведение «Витязь в тигровой шкуре». Краткое содержание по главам рассказывает, как происходили долгие поиски этого таинственного героя. Ведь целых три года Автандил скитался по всему свету, но так и не нашел его. И вот однажды, когда решил было вернуться назад домой, он повстречал шестерых израненных путников, которые получили отпор от воина, облаченного в тигровую шкуру.

Автандил опять отправился на его поиски, и однажды, оглядывая окрестности, взобравшись на дерево, он увидел, как человек в тигровой шкуре встретился с девушкой, которую звали Асмат, она была рабыней. Обнявшись, они плакали, их горе было связано с тем, что они очень долго не могли найти одну прекрасную деву. Но потом витязь опять отправился в путь.

Автандил встретился с Асмат и выведал у нее тайну этого несчастного рыцаря, которого звали Тариэлом. Вскоре по возвращении Тариэла Автандил с ним подружился, ведь их объединяло одно общее желание - служить своим возлюбленным. Автандил рассказал о своей красавице Тинатин и о поставленном ею условии, а Тариэль поведал свою очень грустную историю.

Любовь

Итак, когда-то в Индостане правило семь царей, шесть из них считали своим владыкой мудрого правителя Фарсадана, у которого была дочь-красавица Нестан-Дареджан. Отец Тариэла Саридан был самым близким к этому правителю человеком, и почитал его как брата своего. Поэтому Тариэл воспитывался при царском дворе. Ему было пятнадцать лет, когда его отец скончался, и тогда царь поставил его на место главного полководца.

Любовь быстро зародилась между молодыми Нестаном и Тариэлом. Но ее родители в женихи уже присмотрели сына шаха Хорезма. Тогда рабыня Асмат зовет в покои к своей госпоже Тариэла, где у них с Нестаном состоялся разговор. Она укоряла его в том, что он бездействует, и что скоро ее отдадут замуж за другого. Она просит убить нежелательного гостя, а Тариэла - захватить престол. Так все и было сделано. Фарсадан был разгневан и подумал, что это дело рук его сестры, колдуньи Давар, которая надоумила на такое коварство молодых влюбленных. Давар начинает бранить царевну, как тут же появляются каких-то два раба и отправляют Нестана в ковчег, а потом пускают его по морю. Давар от горя вонзает себе в грудь кинжал. С этого дня царевну нигде не могли найти. Тариэл отправляется на ее поиски, но тоже нигде ее не обнаруживает.

Царь Фридон

Поэма «Витязь в тигровой шкуре» (очень краткое содержание) продолжается тем, что потом витязь встретил правителя Мульгазанзара Нурадина-Фридона, воюющего со своим дядей, который хотел расколоть его страну. Тариэл становится с ним побратимом и помогает ему победить врага. Фридон в одном из разговоров упомянул, что видел как к берегу однажды приплыло странное судно, откуда вышла несравненная красавица. Тариэл по описанию сразу узнал свою Нестан. Простившись с другом и получив от него в дар вороного коня, он опять отправляется на поиски своей невесты. Вот так он оказался в уединенной пещере, где и встретил его Автандил, который удовлетворившись рассказом, отправляется домой к Тинатин и Ростевану и хочет рассказать им обо всем, а потом опять вернуться обратно, чтобы помочь витязю все-таки найти его прекрасную Нестан.

Возвращение

Вернувшись из родных краев к пещере, печального рыцаря он там не находит, Асмат рассказывает ему, что тот опять отправился искать Нестан. Через время, настигнув друга, Автандил видит, что тот смертельно ранен после схватки со львом и тигрицей. И помогает ему выжить.

Теперь Автандил сам ищет Нестан и решает посетить правителя Фридона, чтобы узнать подробнее историю о прекрасной девушке. Уже после он встретился с караваном торговцем, предводителем которого был Усам. Автандил помог ему справиться с морскими разбойниками и потом, переодевшись в простое платье, чтобы скрыться от посторонних взоров, притворился старшим купеческого каравана.

Дальше поэма «Витязь в тигровой шкуре» (краткое содержание мы расматриваем) повествует о том, что через время они прибыли в райский город Гуланшаро. От жены одного очень богатого вельможи, Фатьмы, он узнает, что солнцеокую красавицу эта женщина выкупила у разбойников и прятала ее, но потом не выдержала и рассказала о ней своему мужу, который захотел сделать ее невестой местного царя, принеся девушку ему в дар. Но пленнице удалось скрыться, и помогла ей сама же Фатьма. Однако, как потом оказалось, ее опять пленили, и до Фатьмы, которая начала ее тоже искать, дошли слухи, что теперь эта красавица помолвлена с царевичем Каджети. Его тетка Дуларжухт, которая правила вместо брата, отправилась на похороны своей сестры-колдуньи, и собрала на эту церемонию всех колдунов и чародеев.

Воссоединение влюбленных сердец

Пока ее не было, к крепости Каджети пришли Автандил, Фридона вместе с возлюбленным Нестан Тириэлем.

Немало ждало приключений этих друзей. Однако вскоре, наконец-то, объединились многострадальные сердца влюбленных. А потом была свадьба Автандила с Тинатин, а за ними поженились Тариэл и Нестан.

Очень счастливый конец получила поэма «Витязь в тигровой шкуре». Краткое содержание ее заканчивается тем, что верные друзья воссели на свои троны и стали славно править: Тариэл - в Индостане, Автандил - в Аравии, а Фридон - в Мульгазанзаре.

Поэма эта в своём изначальном виде до нас не дошла. На протяжении веков текст поэмы немало искажался и почти изуродовался в руках продолжателей - подражателей и множества переписчиков. Сохранилось немало интерполированных позднейших редакций XVI-XVIII вв., и среди исследователей не прекращается спор как относительно содержания в целом, так и относительно толкований отдельных мест произведения. Существует и продолжение поэмы, известное под именем «Оманиани». Из всех редакций поэмы «Витязь в тигровой шкуре» канонизированной и наиболее распространённой является так называемая Вахтанговская редакция, отпечатанная в Тифлисе в 1712 году царём Вахтангом VI и снабжённая специальными комментариями. Новых изданий поэмы насчитывается до тридцати, но за исключением двух, все они в сущности являют в большей или меньшей степени повторение Вахтанговского издания. Философски-религиозные воззрения Руставели официальная церковь того времени признавала еретическими; она открыла гонения против поэмы. Преследования продолжались целые века, в результате чего почти целиком было уничтожено первое полное издание поэмы 1712 года.

Доныне остаётся неразрешённым и вопрос, откуда Руставели заимствовал сюжет своей поэмы. В литературе было высказано четыре мнения: первое основывается на словах самого Руставели, который в 16-й строфе поэмы заявляет, что «он нашёл персидский рассказ и переложил его стихами, словно крупную жемчужину, переходящую из рук в руки»; однако, персидский оригинал, несмотря на все поиски, до сих пор не найден.

Второе мнение впервые было высказано профессором Д. И. Чубиновым, который доказывает, что Руставели не заимствовал сюжета «Витязя в тигровой шкуре» у восточных писателей; она создана им самим и направлена к прославлению царицы Тамары .

Третье мнение принадлежит А. Хаханову: сравнивая стихи Руставели с народными песнями о Тариэле, он предположил, что искусственная поэма XII века имеет своим основанием народную поэзию, подобно тому как «Фауст » и «Гамлет » восходят к средневековым народным традициям. Руставели воспользовался народным сказанием для изображения великой исторической эпохи. Сопоставление обращающихся среди грузинского народа песен о Тариэле с поэмой Руставели, где главным героем является Тариэл, обнаруживает безусловное их сходство в общем сюжете и в деталях.

С другой стороны, сравнение жизни Тамары с событиями, описываемыми в поэме, даёт повод думать, что под именем главной героини, Нестан-Дареджан, скрывается сама Тамара. Можно думать, что поэт намеренно перенёс сюжет «Витязя…» в идеальную местность - «в Индию, Аравию, Китай» - с целью отвести читателя от догадок и скрыть свою любовь, «для которой нет лекарства…»

Хотя есть предположения, что события, описаные в поэме, перенесены в другие страны, дабы показать, что расовые различия между народами несуществены, и эта история могла быть в любой другой стране, нежели только в Грузии.

Сюжет

Страница из книги

Фабула поэмы «Витязь в тигровой шкуре» сводится к следующему: именитый, но пожилой царь Аравии - Ростеван, не имея сына-наследника, возводит на престол свою единственную дочь - прелестную и умную Тинатину, которая питала любовь к выдающемуся полководцу (спаспету) и рыцарю-царедворцу Автандилу. Однажды во время охоты царь с Автандилом встретились у речки со странным плачущим витязем. Попытки заговорить с ним остались тщетными, он покалечил и убил многих посланцев царя, а потом скрылся, не посмев сразиться с самим царём и Автандилом. Царь поручил слугам искать его в течение года, но никто не смог найти таинственного витязя. Тогда Тинатина поручила своему возлюбленному во что бы то ни стало привести загадочного чужестранца. Если же он не сможет его найти в течение трёх лет, то он должен вернуться. Автандил после долгих и опасных скитаний отыскал этого уединившегося в пустынной пещере витязя по имени Тариэл. Клятвою скрепив дружбу и побратавшись с Автандилом, Тариэл рассказал ему свою скорбную историю: он - великий царедворец великого индийского царя Фарсадана, терзаемый страстной любовью к солнцеподобной царевне Нестан-Дареджан. Но судьба не милостива к влюбленным; царь Фарсадан задумал выдать Нестан замуж за сына хорезмийского шаха, который к тому же объявлялся наследником индийского престола (каковым по праву считался Тариэл). По наущению Нестан-Дареджан Тариэл убил соперника и готовился захватить власть в свои руки. Нестан обвинили в порочной любви к мятежнику и после тяжких побоев бесследно удалили далеко за пределы Индии. Тариэл пустился в поиски, но безрезультатно… Наконец отчаявшийся витязь покинул мир, уединился, горько оплакивая в пустыне свою жизнь. С ним в пещере жила и служанка Нестан-Дареджан - Асмат.

Автандил утешал и обнадёживал своего славного побратима. Он поехал на родину, так как трёхлетний срок, после которого его должны были считать умершим, подходил к концу, но обещал вернуться и помочь Тариэлу. По возвращении царь Ростеван отказывается снова отпускать военачальника и Автандилу приходится уехать против воли царя, так как он не может нарушить клятву, данную другу. В конце концов он действительно напал на след Нестан-Дареджан. Она оказалась заключённой в неприступной крепости Каджети. Тариэл и Автандил при содействии третьего побратима Фридона овладели крепостью, освободив Нестан, и радостные и счастливые возвратились в свои края.

Поэтика

Руставели является законодателем и непревзойдённым мастером господствовавшего в древней Грузии поэтического метра, называемого шаири, - шестнадцатислогового стиха. Руставели пользуется двумя видами этого метра: высоким (4+4) (4+4) и низким (5+3) (5+3). Разнообразие видов метра в поэме увязывается с определённым порядком рифмической системы. Четверостишия поэмы (числом до 1500; а по изданию академика Броссе поэма имеет 1637 строф, по 16 слогов в стихе) изобилуют аллитерациями, повышающими её органическую музыкальность.

Из других особенностей руставелевского поэтического строя следует отметить художественную чёткость его метафоры . Строфы поэмы насыщены сложными и развёрнутыми метафорическими рядами. И во всей этой сложности руставелевской гениальной поэтики доминируют простота языка, идейная глубина и художественная непосредственность.

Примечательна ars poetica Руставели, данная в знаменитом прологе поэмы. Для поэта бесспорны высокое общественное назначение и идейная ценность поэзии. Руставели защищает преимущество эпического жанра перед лирическим, годным, по его мнению, лишь для «увеселений, ухаживаний и забав». Подлинный поэт, по его воззрениям, - эпик, творец крупных повествований.

Анализ

Политические взгляды автора

Поэма «Витязь в тигровой шкуре» во всей её сложности отображает эпоху грузинского феодализма, известного под названием «патронкмоба» (патронат). Главные и идеальные герои поэмы - Тариэл и Автандил - это типы преданных и почтительных «кма» - вассалов , бескорыстных служителей своего патрона, воспитанных и степенных, глубокомысленных царедворцев, храбрых и самоотверженных рыцарей.

В поэме идеализируются преданность вассала и долг перед царём - высшим патроном. Непосредственные вассалы царя, царедворцы и прочие вельможи или знатные люди также обладают собственными подданными вассалами-вельможами (как, например, Автандил, Тариэл и др.). Таким образом, общественность, отображённая в поэме, является как бы звеном патронатских или, вернее, сюзеренно -вассальных взаимоотношений, Руставели романтизирует гуманистические формы этих взаимоотношений: «лучше всякой влюбленной четы взаимно любящие друг друга сюзерен и вассал», заявляет он. Автор намеренно предупреждает читателей: «служба своему сюзерену (патрону) никогда не пропадёт напрасно». Но поэт приемлет сюзеренов лишь «родимыми, сладкими, благомилостивыми, уподобляющимися небу, источающему милость».

Руставели - ярый поборник гуманистического монархизма, зиждущегося на началах сюзеренно-вассальных взаимоотношений и династического легитимизма. Одним из центральных мотивов поэмы являются культ рыцарства , воинская доблесть и мужество . Идеализируемый поэтом герой-рыцарь предан и самоотвержен в дружбе и в товариществе. Дружба и товарищество - основа рыцарского правопорядка; солидарность и самопожертвование - лелеемый идеал Руставели. Рыцари бескорыстно и безвозмездно защищают торговцев от пиратов и разбойников , с величайшим почтением и уважением относятся к женщине, покровительствуют и помогают вдовам и сиротам, нуждающимся, неимущим. Руставели проповедует щедрость, равномерную милость «к великим и малым», «так как солнце одинаково озаряет своими лучами и розы и помет». Он ратует за свободную любовь, за свободный «выбор в супруги». Воспевая любовь, чуждую корыстолюбивых чувств, Руставели страстно осуждает бессердечие и необузданные сексуальные вожделения. Примечательно, что и руставелевской любви - «миджнуроба » - присущи формы патронатских (сюзеренно-вассальных) взаимоотношений. Любимая женщина по своему положению является наивысшим патроном-сюзереном, влюблённый же витязь лишь «всепреданнейший» вассал-слуга (кма). Характерно и то, что героини (Нестан и Тинатин) и в социальном отношении принадлежат к кругу патронов (сюзеренов).

В поэме нашли отображение и черты быта купеческого сословия. Взамен Тариэла и Автандила мы видим уже Усена, а Нестан и Тинатин здесь, в этой среде, сменяет Фатьма. Но какая пропасть лежит между ними и как противопоставлены их физические и нравственные качества. Ближайший приятель («арифи») царя Гуланшаро (представитель купечества), как и царедворец Усен, показан физическим уродом и морально падшей личностью, хотя в торговле он немало преуспевает. Такой же отрицательной фигурой является и Фатьма, женщина лёгкого поведения. В купеческой среде взамен аристократически-рыцарского великодушия и воздержания господствуют малодушие и жадность. Щедрость и скромность здесь уступают место скупости и корыстолюбию; преданность и моральная чистота - нравственной необузданности и разврату. Руставели определённо противопоставляет рыцарские традиции купеческим нравам. В этом отношении его симпатии безусловно на стороне феодально-рыцарской среды.

Религиозные взгляды

Руставели - художник-мыслитель. Ему чужды и христианско-клерикальный догматизм средневекового Запада, и мистицизм персидского суфизма , и официальный ислам . Это конечно не означает, что Руставели атеист: его философски-религиозное мышление носит на себе следы сильного влияния неоплатонизма , глубоко пустившего свои корни в Грузии и имевшего здесь выдающихся представителей; «неоплатоническое умозрение расширило умственный горизонт грузинского общества… Неоплатонизм разбил исключительность религиозно-национального мышления грузин и облегчил им тесное литературное общение с мусульманским миром» (Н. Я. Марр). Руставели чужда и националистическая замкнутость. В поэме любовно изображены люди разных народностей.

Композиция

Для композиции поэмы характерен динамический драматизм, ведущий зачастую к неожиданным ситуациям. Поэма почти полностью лишена сказочных фантастических элементов: подлинные, человечески-земные, сильные переживания живых людей показаны жизненно правдиво, художественно-непосредственно, убедительно. Каждый герой поэмы, будь то главный либо второстепенный, выявляется в наиболее типических чертах. В этом отношении каждая, даже и малейшая деталь у поэта закономерна. Таковы - Нестан-Дареджан, Тинатин, Асмат, Тариэл, Автандил, Фридон, Шермадин, ставшие нарицательными, наиболее популярными именами в Грузии.

В развёртывании сюжета поэт пользуется приёмом контрастирования : различные социальные слои и художественные образы мастерски противопоставляются друг другу с большим чувством меры.

Афоризмы Руставели

Отрывки из поэмы на протяжении с 30-х и до 80-х гг XX века часто переводились и многократно публиковались на всех языках народов СССР и стран социалистического лагеря

Персонажи

  • Автандил - спаспет в Аравии
  • Шэрмадин - слуга Автандила, руководивший вотчиной в отсутствие Автандила
  • Асмат - рабыня Нестан-Дареджан
  • Дулардухт - царица Каджети
  • Мелик Сурхави - царь Гуланшаро
  • Нестан-Дареджан - дочь Фарсадана, возлюбленная Тариэла
  • Нурадин-Фридон - правитель Мульгазанзара
  • Рамаз - властитель хатавов
  • Росан и Родья - племянники Дулардухт, за Ростана Дулардухт хотела выдать Нестан-Дареджан
  • Ростеван - царь Аравии
  • Рошак - военачальник Каджети
  • Тариэл - витязь в тигровой шкуре
  • Тинатин - дочь Ростевана, возлюбленная Автандила
  • Усен - глава торговцев Гуланшаро
  • Фарсадан - индийский царь
  • Фатьма - жена Усена

Словарь

  • Абдул-Мессия (дословно - раб мессии) - вероятно, название оды «Царице Тамар и Давиду» грузинского поэта XII века Иоанна Шавтели.
  • Абсаль - кормилица греческого царевича Саламана, героиня распространённого в средние века в странах Востока сказания их любви.
  • Алоэ - благовонное дерево, используемое для сжигания в курильницах.
  • Амиран - герой грузинской мифологии , наказанный богами и прикованный к скале на Кавказе . Образ Амирана использовал Мосе Хонели - предполагаемый автор рассказов «Амиран-Дареджаниани».
  • Амирбар - на Востоке морской министр или министр двора.
  • Аравия - возможно одна из стран на Аравийском полуострове.
  • Аспироз - Венера .
  • Бадахшан - страна в Южном Памире , ныне провинция Афганистана , где добывали рубины , получившие название «бадахшанский камень» или «бадахш».
  • Басра - город на юго-востоке современного Ирака
  • Безоар - драгоценный камень органического происхождения.
  • Вазир - визирь .
  • Вис - главная героиня поэмы персидского поэта XI века Фахр ад-дина Асада Гургани «Вис и Рамин» по мотивам парфянской повести о любви царицы Вис к брату царя Рамину. Считается, что автором перевода на грузинский язык является Саргису Тмогвели.
  • Габаон - местность возле Иерусалима , считавшаяся священной землёй. Росшие там ели и кипарисы считались самыми прекрасными.
  • Геон (Джеон, Джейхун) - река Амударья .
  • Гишер - гагат .
  • Голиаф - огромный филистимлянский воин в Ветхом Завете .
  • Гуланшаро (от «гулан» (розы) + «шахр» (город) = город роз) - вымышленный город и государство.
  • Давид - видимо, Давид Сослани , муж грузинской царицы Тамары .
  • Диларгет - предполагаемый главный герой не дошедшего до нас произведения «Диларгетиани», автором которого считается Саргис Тмогвели.
  • Дивнос - Дионисий Ареопагит , христианский святой и философ V века, автор учения «Ареопагитики ».
  • Достакан - заздравный кубок .
  • Драхма - единица измерения массы Древней Греции , равная в различных полисах от 4 до 7 граммам ; также серебряная монета веса.
  • Дэв - в фольклоре народов Кавказа , Малой и Средней Азии , Западной Сибири и др. - злые духи, главным образом великан антропоморфного или зооморфного вида.
  • Зарадхана (перс.) - оружейная палата .
  • Зуаль - Сатурн .
  • Кадж - злой дух, в «Витязе…» каджи - коварные чародеи. Каджети - страна каджей.
  • Кайс , или Каис - главный герой поэмы Низами Гянджеви любви
  • Караван-сарай - постоялый двор.
  • Кимвал - древний восточный ударный музыкальный инструмент , состоящий из металлической тарелки, посреди которой прикреплялись ремень или верёвка, для надевания на правую руку.
  • Кулан - вид из семейства лошадиных . Внешне очень напоминает осла , но имеет немало общих признаков с лошадью , из-за чего кулана нередко называют полуослом.
  • Лал - рубин.
  • Майдан - ристалище или базарная площадь .
  • Марих , или Маррих, Маррикх - Марс .
  • Миджнур - прозвище Кайса, главного героя поэмы Низами Гянджеви (1140-1202) «Лейли и Меджнун», который обезумел от любви . Впоследствии это прозвище стало нарицательным именем для, обозначающим страстно влюблённого человека.
  • Мерани - в грузинской мифологии крылатый конь.
  • Месхи , или месхетинцы - жители Месхети .
  • Моурав - управитель.
  • Мукр - чтец Корана .
  • Мульганазанзар (от перс. «мургзар» - лужайка) - вымышленная страна.
  • Муллим - мусульманский богослов .
  • Муштар - Юпитер .
  • Най - духовой музыкальный инструмент.
  • Нарды - настольная игра для двух игроков на специальной доске, разделённой на две половины.
  • Ниневийцы - жители Ниневии
  • Отарид - Меркурий .
  • Романья - одна из европейских стран, населённая романскими народами.
  • Ростом - богатырь-великан, главный герой эпопеи персидского поэта второй половины X века Фирдоуси «Шахнаме».
  • Сирин - птица-дева.
  • Спасалар - командующий войсками.
  • Спаспет - командующий войсками.
  • Стадий - единица измерения расстояний в древних системах мер многих народов.
  • Талант - единица массы, использовавшаяся в античные времена в Европе, Передней Азии и Северной Африке.
  • Тмогвели, Саргис - грузинский писатель XII века, которому приписывают перевод романа Фахр ад-дина Асада Гурани «Вис и Рамин». В поэме упоминается как автор произведения о Диларгете.
  • Хатаети - страна хатавов, расположенная к северу от Китая и населённая тюрками .
  • Хатун - знатная дама.
  • Хонели, Мосе - грузинский писатель XII века, предполагаемый автор цикла рассказов «Амиран-Дареджаниани».
  • Хорезм - древнее государство Средней Азии с центром в низовьях Амударьи .
  • Эзрос - неизвестный древний мудрец, возможно, еврейский поэт XII века.

В Грузии существует древняя традиция: дарить девушкам к свадьбе нарды и книгу «Витязь в тигровой шкуре»

Источники

  • Руставели - статья из Литературной энциклопедии 1929-1939
  • // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : В 86 томах (82 т. и 4 доп.). - СПб. , 1890-1907.

Литература

  • Орбели И. Герои Руставели и их подданные. - Ереван, 1963.
  • Андроникашвили Р. Иллюстрации к поэме Шота Руставели «Витязь в тигровой шкуре». - Художник РСФСР, 1983.
  • Конрад Н. «Витязь в тигровой шкуре» и вопрос о ренессансном романтизме // Запад и Восток. Статьи. - 2 изд. - М ., 1972.

У престарелого царя Ростевана дочь, по имени Тинатин, не имея другого наследника, передаёт правление дочери. Царь и военачальник Автандил проводят праздничный турнир. Автандил, влюблён в Тинатин. Царь увидел всадника в тигровой шкуре и приказывает привести, увидев царя скрывается.

Тинатин предлагает отправить людей на поиски всадника, что бы выяснить кто он, но гонцы возвращаются с пустыми руками. Юная царица обещает свою руку Автандилу, если он найдёт всадника. Автандил встречает израненных людей, которые говорят, что видели таинственного всадника. Автандил преследует витязя и случайно подслушивает разговор с девушкой (Асмат).

Военачальник знакомится с витязем (Тариэлом). Оказывается, что вдвоём испытывают чувство любви. Автандил рассказывает о своих чувствах к Тинатин. Тариэл делиться своими любовными переживаниями.
У Фарсадана есть прекрасная дочь, по имени Нестан-Дареджан. Отец Тариэла умирает, когда ему исполнилось 15 лет. Фарсадан делает Тариэла главным над войсками страны. Нестан-Дареджан обещает выйти замуж за Тариэла, если он выиграет войну с хаватами, одерживает победу в войне.

Шах Хорезма хочет женить своего сына на Нестан-Дареджан, она уговаривает Тариэла убить сына. Выполнив обещание, Тариэл говорит, что престол принадлежит ему. Два неизвестных похищают Нестан.

Отправляется разыскивать возлюбленную, попадает в великолепный город и заводит знакомство с Нурадин-Фридоном, который жалуется, что дядя хочет убить. Вместе побеждают дядю предателя. Нурадин-Фридон говорит, что когда-то видел красивую пленную девушку, Тариэл рассказывает свою историю. На поиски Нурадин отправляет много кораблей, но всё напрасно. Тариэл получает коня в подарок, покидает Нурадина.

Автандил, выслушав историю, отправляется к своей возлюбленной. Тинатин не удержала его надолго, он отправляется на помощь Тариэлу.

Найдя Тариэла, Автандил увидел, что друг сильно ранен, отправляется на поиски один. Расспрашивает встречных людей, неожиданно помогает Багдадскому каравану уйти от грабителей. Главный каравана, Усан принимает его к себе. Автандил притворяется купцом. Знакомится с женой Усена (Фатимой), они становятся любовниками. Однажды их застукал стражник, женщина просит убить стражника, взамен поведала, как познакомилась с Нестан-Дареджан.

Фатима купила Нестан-Дареджан и прятала её, Усан хотел отдать в жёны, дала коня и велела уезжать. Сейчас она находится в Каджети. Выяснилось, что Нестан-Дареджан обручена с правителем.

Автандил, Тариэл и Нурадин-Фридон с воинами, осаждают замок и спасают Нестан-Дареджан и едут к Нурадину. Там неделю празднуют свадьбу.

Автандил жениться на Тинатин и становиться царём.

Друзья отправляются в Индостан, побеждают напавших хаватов, Тариэл становится царём Индостана.

Любящий мужчина горы свернёт, ради любимой!

Картинка или рисунок Руставели - Витязь в тигровой шкуре

Другие пересказы и отзывы для читательского дневника

  • Краткое содержание Добролюбов Луч света в тёмном царстве

    Публицист Н.А. Добролюбов в своей статье разбирает пьесу «Гроза» А.Н. Островского, с первых же строк отмечая, что драматург отлично понимает жизнь русского человека.

  • Краткое содержание Вот какой рассеянный с улицы бассейной Маршак

    В Ленинграде на улице, которая называлась Бассейной, жил один чудак. Он был очень рассеянным, потому постоянно попадал в какие-то нелепые ситуации. Например, однажды утром он решил надеть рубашку, сидя на кровати

  • Краткое содержание Айтматов Солдатенок

    Авалбек впервые увидел своего отца, погибшего на войне, когда ему исполнилось 5 лет. Всё случилось во время просмотра кинофильма в совхозной кошаре, стоящей у дороги. Туда он пришёл вместе с матерью – местной телефонисткой

  • Краткое содержание Леший Чехова

    Действия пьесы Антона Павловича Чехова «Леший» разворачиваются в имении отставного профессора, человека лет шестидесяти, Александра Серебрякова, в котором он живет из-за своей бедности, так как не может позволить квартиру.

  • Краткое содержание Жизнь Гнора Александра Грина

    Молодой человек, по имени Гнор, безумно влюблен в красавицу Кармен. Девушке тоже нравится юноша, но в нее влюблен еще один мужчина, его зовут Энниок. Он рассказывает Кармен о своих чувствах

"Витязь в тигровой шкуре", краткое содержание которого приведено в этой статье, - эпическая грузинская поэма. Ее автор - Шота Руставели. Произведение было написано в XII веке. Как установили исследователи, между 1189 и 1212 годами.

Поэма Руставели

События поэмы "Витязь в тигровое шкуре", краткое содержание которой позволяет получить представление о сюжете произведения, начинаются в Аравии, где правит царь Ростеван. Он при смерти, поэтому желает возвести на престол свою единственную дочь Тинатин.

На следующий день после ее восшествия на престол Ростеван отправляется на охоту со своим военачальником Автандилом, влюбленным в Тинатин.

На охоте царь замечает вдали всадника, одетого в тигровую шкуру. Он хочет с ним пообщаться, но витязь отказывается. Ростеван разгневан, он велит взять его в плен. Но в поэме Руставели "Витязь в тигровой шкуре", краткое содержание которой вы читаете, всадник каждый раз обращает в бегство посланный за ним отряд.

Когда за ним отправляется сам царь с Автандилом, витязь бесследно исчезает.

Кто это был?

Тинатин тогда приказывает Автандилу три года искать витязя, а если тому это удастся, она станет его женой. Автандил несколько лет ездит по свету, и когда он уже практически отчаялся, встречает шестерых путников. В кратком содержании "Витязя в тигровой шкуре" они рассказывают, что видели витязя недавно на охоте.

Автандил преследует его двое суток, пока не становится свидетелем встречи витязя с девушкой по имени Асмат. Вместе они рыдают над ручьем.

Тайна рыцаря

Из краткого содержания поэмы "Витязь в тигровой шкуре" мы узнаем, как Тариэл рассказывает свою историю. Его отец был одним из семи правителей Индостана. В 15 лет витязь получил титул полководца, как и отец.

Шота Руставели в "Витязе в тигровой шкуре" описывает красоту Нестан-Дареджан (дочери владыки Фарсадана), которая покорила сердце Тариэла. Она соглашается отдать ему свою руку и сердце, если тот сумеет завоевать славу и почет на войне.

На войну

Тариэл отправляется в поход на хатавов и добывает победу. Наутро после победы к нему приходят родители Нестан, чтобы посоветоваться, за кого выдать дочь. Об уговоре молодых они ничего не знали.

Оказывается, что родители хотят выдать дочь за сына шаха Хорезма. Во время встречи Нестан обвиняет витязя, что зря называла себя его возлюбленной, раз он так безропотно соглашается с решением ее родителей. Нестан просит его убить сына хана, самому стать правителем и ее мужем.

В анализе "Витязя в тигровой шкуре" Шота Руставели исследователи отмечают, что герой выполняет желание своей возлюбленной. Однако царь считает, что во всем виновата его сестра Давар, которая умеет колдовать. В отместку Давар посылает на Нестан своих рабов, которые увозят девушку к морю. Давар кончает жизнь самоубийством. Тариэл пытается найти возлюбленную, но безрезультатно. В "Витязе в тигровой шкуре" герой вместе с соратниками ищет ее по всему свету.

Встреча с Нурадином

В своих скитаниях Тариэл встречает Нурадина-Фридона. Он воюет против своего дяди, который стремится расколоть страну. Рыцари дают друг другу обет вечной дружбы. Тариэл помогает победить коварного врага, а Нурадин рассказывает, что однажды видел на берегу моря таинственную ладью, из которой выходила прелестная девушка.

Тариэл продолжает поиски. Анализ поэмы "Витязь в тигровой шкуре" позволяет подробно изучить его скитания. В результате он оказывается в пещере, где и встречает Автандила. Тот решает помочь ему в поисках. Но сначала повидать Тинатин. Его встречают с радостью и почетом, но он вскоре вынужден снова уехать, чтобы помочь своему новому другу.

В пещере он находит одну Асмат. Тариэл не дождался его и отправился на поиски Нестан один. Автандил обнаруживает витязя на грани отчаяния. К тому же он ранен после схватки с тигрицей и львом. Автандил предлагает поехать к Фридону, чтобы подробнее расспросить его о том случае, когда он видел Нестан.

Фридон им все подробно рассказывает, но ясности это не добавляет. В следующий раз след красавицы обнаруживается после общения с торговцем из Багдада Усамом. Автандил помогает ему победить морских разбойников. В качестве награды он просит обычное платье и разрешение под видом купца приехать в Гуланшаро.

Автандил в Гуланшаро

Там Автандилом заинтересовалась Фатьма - жена хозяина. Она велит отвести торговца во дворец. Фатьма влюбляется в Автандила. Однажды, когда они целовались, явился грозный воин, посулил Фатьме великую кару. Женщина стала умолять Автандила убить Чачнагира. Герой поэмы исполнил эту просьбу, в благодарность Фатьма рассказала ему про Нестан.

Однажды она увидела на море ладью, из которой в сопровождении двух чернокожих вышла невероятно красивая девушка. Фатьма приказала своим рабам выкупить ее у стражей, а если они не согласятся, убить их. Стражников умертвили.

Но Нестан это не обрадовало, она продолжала плакать круглые сутки. Муж Фатьмы с радостью принял чужестранку. Однажды он посулил ее в невестки царю. Узнав про это, Фатьма тот же час посадила Нестан на коня и отослала прочь.

Вскоре она услышала рассказ про повелителя Каджети. Так в тех местах называли злых духов. Оказалось, что после его смерти страной правит сестра царя по имени Дулардухт. Раб, который рассказывал эту историю, был разбойником. Как-то он с товарищами увидел в степи всадника, которого они взяли в плен. Это оказалась девушка.

Фатьма сразу послала в Каджети своих слуг, чтобы они отыскали Нестан. Они поведали, что девушка помолвлена с царевичем Каджети. Однако Дулардухт собирается уехать за море на похороны своей сестры. С собой она берет практически всех чародеев и колдунов, но крепость все равно остается неприступна.

Автандил рассказал Фатьме про витязя в тигровой шкуре. Рабам Фридона герой поэмы велел собирать войско и выступать на Каджети. Сам же поспешил к Тариэлу с доброй вестью.

Вместе с витязем и Асмат друзья направились к Фридону. Посовещавшись с правителем, они решили выступить в поход на крепость незамедлительно, пока Дулардухт не вернулась с похорон. С боевым отрядом в триста человек витязи выступили в путь. Крепость удалось взять штурмом, Тариэл бросился к возлюбленной, никто их долго не мог оторвать друг от друга.

Витязи возвращаются к Фатьме

На три тысячи мулов победители погрузили богатую добычу. Вместе с прекрасной царевной Нестан они отправились к Фатьме. Они хотели отблагодарить ее. В дар правителю Гуланшаро герою преподнесли все, что добыли в бою в Каджети. Тот принял гостей с почестями, также одарив подарками.

В царстве Фридона устроили великий праздник. Свадьбу играли больше недели, на торжествах веселилась вся страна.

Во время свадебного пира Тариэл объявил, что желает ехать с Автандилом в Аравию, чтобы стать там его сватом. Он заявил, что не хочет жениться, пока не устроит личную жизнь своего друга. Автандил ответил витязю, что в родном краю ему не помогут ни красноречие, ни меч. Если суждено ему жениться на царице, то так и будет. К тому же самому Тариэлу пришла пора овладеть индийским престолом. В тот день он и вернулся в Аравию. Но Тариэл все равно собирается помочь своему другу во что бы то ни стало. Его поддерживает и Фридон.

Ростеван прощает Автандила

Тариэл отправляет гонцов к Ростевану с неким посланием. Ростеван выезжает к нему навстречу со свитою, а также прекрасной Нестан.

Тариэл просит Ростевана простить Автандила и быть к нему милостивым. Ведь молодой человек без его благословения уехал искать витязя в тигровой шкуре. Ростеван прощает своего военачальника, отдает ему в жены свою дочь, а также жалует весь аравийский престол.

Ростеван указывает своей дружине на Автандила, объявляя, что это их новый царь. Автандил и Тинатин играют свадьбу.

Траурный караван

В завершение герои видят траурный караван на горизонте. Все люди в нем в черных одеждах. От верховода герои узнают, что Фарсадан, царь индов, лишившись своей милой дочери, умер от великого горя. В это время к Индостану вышли хатавы, окружив его огромной армией. Во главе этого войска стоит Рамаз.

Узнав об этих новостях, Тариэл решает не медлить ни минуты. Он бросается в путь и преодолевает его за одни сутки. Вместе с ним отправляются и все его побратимы. В один миг они побеждают всю хатавскую рать. Индостану больше не грозит никакая угроза.

Тогда царица торжественно соединяет руки Нестан и Тариэла, который восседает на высоком престоле вместе со своей женой.

В поэме упоминается о том, что они получили все отцовские владенья, добившись всего, к чему так долго стремились. Есть у Руставели и своя мораль. По его мнению, по-настоящему оценить радость может только тот, кто познает истинные огорчения.

В итоге все три витязя-побратима становятся правителями каждый в своей стране. Тариэл правит Индостаном, Фридон повелители Мульгазанзаре, а Автандил верховодит Аравией. Народу везет, потому что они оказываются мудрыми правителями, о милосердных делах которых будут помнить еще долго.