Меню
Бесплатно
Главная  /  Психология  /  Дополнительные придаточные предложения в немецком языке. Порядок слов в немецком предложении Немецкий придаточные предложения weil dass wenn примеры

Дополнительные придаточные предложения в немецком языке. Порядок слов в немецком предложении Немецкий придаточные предложения weil dass wenn примеры

После союзов aber - но , und - и, а , sondern - но, а , denn - потому что , oder - или, либо в придаточных предложениях используется прямой порядок слов.

Die Eltern fahren nach Italien für die Kinder

Родители уезжают в Италию, а тётя будет присматривать за детьми

Обратный порядок слов

В придаточных предложениях после союзов darum, deshalb, deswegen, sonst, trotzdem, dann, folglich используется обратный порядок слов . То есть подлежащее и сказуемое в придаточном предложении меняются местами.

Präsens (Настоящее время)
Ich habe keines Auto. mit dem Bus zur Arbeit
Ich habe keines Auto, mit dem Bus zur Arbeit

У меня нет машины, поэтому я еду на работу на автобусе

Perfekt (Прошедшее время)

В этом случае вспомогательный глагол (haben/sein) становиться на первое место после союза, а глагол в третьей форме уходит в конец придаточного предложения.

Ich hatte keines Auto. mit dem Bus zur Arbeit
Ich hatte keines Auto, mit dem Bus zur Arbeit

У меня не было машины, поэтому я ездил на работу на автобусе

Инверсия

В придаточных предложения после союзов dass (что) , weil (потому что) , wenn (если, когда) , falls (в случае если) , während (пока) , bevor (до того, как; прежде чем) , nachdem (после того так) , obwohl (хотя) - используется инверсия . То есть глагол в придаточном предложении идёт в конец .

Präsens(Настоящее время)
keines Auto. Ich fahre mit dem Bus zur Arbeit

У меня нет машины. Я еду на работу на автобусе

Ich fahre mit dem Bus zur Arbeit, keines Auto

Я еду на работу на автобусе, потому что у меня нет машины

Ich weiß, in der Schule

Я знаю, что он учится в школе

Präteritum (Прошедшее время)
keines Auto. Ich fuhr mit dem Bus zur Arbeit

У меня не было машины. Я ездил на работу на автобусе

Ich fuhr mit dem Bus zur Arbeit, keines Auto

Я ездил на работу на автобусе, потому что у меня не было машины

Perfekt (Прошедшее время)

В этом случае оба глагола придаточного предложения уходят в конец , но на последнее место ставят вспомогательный глагол или любой другой находившийся при подлежащем.

Ich habe ein Auto nicht gekauft. mit dem Bus zur Arbeit

Я не покупал машину. Я ездил на работу на автобусе

Ich habe ein Auto nicht gekauft, mit dem Bus zur Arbeit

Я не покупал машину, потому что я ездил на работу на автобусе

Если придаточное с союзом wenn стоит перед главным предложением, то главное часто начинается со слов so или dann :

mein bald , ins Kino

Если мой друг скоро придет, то мы пойдем в кино

WENN или ALS

Wenn в значении "когда" употребляется в том случае, если действия в главном и придаточном предложениях происходит одновременно. Также wenn в значении "когда", употребялется чтобы подчеркнуть многократность действия:

nach Moskau , mich unbedingt

Когда он приезжает в Москву, он навещает меня обязательно

Als также переводится "когда", но употребляется в прошедшем времени при однократном действии:

meine Freundin, am Sonnstag im Theater

Мы встретили мою подругу, когда мы были в воскресенье в театре

Конструкция UM ... ZU и DAMIT

Союз um … zu + Inf. и damit выражает цель .

Er geht nach Deutschland, Deutsch

Он едет в Германию, чтобы учить немецкий

Ich schenke ihm ein Lehrbuch der deutschen Sprache, er deutsche Sprache

Я дарю ему учебник немецкого языка, чтобы он мог учить немецкий язык

Конструкция (AN)STATT ... ZU

Anstatt seine Hausaufgaben zu machen, sieht das Mädchen fern

Вместо того, чтобы делать свои домашние задания, девочка смотрит телевизор

Конструкция OHNE ... ZU

Sie geht, ohne sich zu verabschieden

Она уходит не прощаясь

Инверсия с DER(DIE, DAS, DESSEN)

Союз der ( die, das, dessen, den, dem ) выражает определение.

Ich fahre in der Stadt, in meine Verwandten

Я еду в город, в котором живут мои родственники

В немецком языке есть различные типы придаточных предложений, одним из которых являются придаточные дополнительные. Немецкий язык обладает такой особенностью, что самым главным элементом в предложении выступает глагол, а любой глагол может иметь при себе разнообразные дополнения. В качестве таких дополнений могут выступать имена и местоимения в винительном и дательном падеже, а также предложные дополнения, например:

Neben der Eingangstür hat er Dr . Sauer gesehen. – Рядом со входной дверью он увидел доктора Зауэра (дополнение в Akkusativ, выраженное именем собственным).

Warum will er uns dabei nicht helfen? – Почему он нам в этом не хочет помочь (дополнение в Dativ, выраженное личным местоимением)?

Seine Freundin hat sich von den G ä sten nicht verabschiedet. – Его подруга не попрощалась с гостями (предложное дополнение с предлогом «von»).

Из приведенных выше примеров видна связь разных видов дополнений со смысловым глаголом предложения: они его дополняют. В отдельных случаях дополнение может быть представлено не отдельным словом или словосочетанием, а заключать в себе описание какой-либо конкретной ситуации. В таких случаях дополнения, выраженные отдельными существительными, именами собственными или местоимениями заменяются целыми предложениями, которые, собственно, и являются придаточными дополнительными. Немецкий язык чаще всего замещает такими придаточными предложениями предложные дополнения и дополнения в Akkusativ и в Nominativ. Например:

Das hat sie überrascht. – Это ее поразило (Nominativ).

В данном примере «это — das» замещает целую ситуацию, которая скрывается за этим местоимением. Для того чтобы раскрыть такую ситуацию и сделать ее содержание доступным, необходимо заменить «это — das» на придаточное дополнительное предложение, которое передаст необходимую информацию. В данном случае это будет субъектное придаточное. Например:

Dass Lothar nicht mehr verheiratet ist , hat sie überrascht. – То, что Лотар больше не женат, ее поразило (придаточное дополнительное, которое заменило Nominativ).

В данном случае придаточное предложение называется субъектным (Subjektsatz), поскольку оно заменило субъект предложения, стоящий в Nominativ. Субъектные придаточные очень часто соединяются с главными предложениями посредством союза «что — dass» и подлежат обособлению запятыми. Таким образом, в предложениях субъектные придаточные выступают в роли подлежащих, после которых следуют соответствующие глаголы. Порядок слов в рамках таких придаточных отличается тем, что спрягаемая глагольная часть ставится в самом конце предложения.

Вообще, спрягаемая часть соответствующего смыслового глагола стоит на последней позиции во всех видах придаточных дополнительных немецкого языка.

В повествовательных сложноподчиненных предложениях придаточные дополнительные вводятся союзами «что — dass» или «ли — ob». Например:

Der Professor hat gestern nicht gewusst, ob die geplante Vorlesung stattfindet . – Вчера профессор не знал, состоится ли запланированная лекция (придаточное дополнительное, замещающее дополнение в Akkusativ).

Die Kinder haben entschieden, dass sie die Hausaufgaben zusammen machen . – Дети решили, что будут делать домашние задания вместе (придаточное дополнительное, замещающее дополнение в Akkusativ).

В различного рода вопросительных предложениях без использования вопросительных слов, предполагающих ответ в форме «да — нет», придаточные дополнительные присоединяются к главным с помощью союза «ли — ob». При наличии вопросительных слов в вопросительных предложениях придаточные дополнительные соединяются с главными предложениями с помощью тех же самых вопросительных слов. Например:

Weiss jemand, ob dieses Buch jetzt verkauft wird ? — Wird dieses Buch jetzt verkauft? – Кто-нибудь знает, продается ли уже (теперь) эта книга (придаточное определительное, замещающее дополнение в Akkusativ)? — Эта книга уже продается?

Hat dein Bruder gehört, wo seine Freunde sich versammeln ? — Wo werden sich seine Freunde versammeln? – Твой брат слышал, где соберутся его друзья (придаточное определительное, замещающее дополнение в Akkusativ)? – Где соберутся его друзья?

Выше были названы два союза, которые соединяют с главным придаточные дополнительные в немецком языке – это союзы «что — dass» и «ли — ob». Эти союзы неравнозначны в семантическом отношении, и между ними существует также определенная разница в употреблении. Союз «что — dass» используется в том случае, если речь идет о чем-либо известном или же если говорящий выражает уверенность в происходящем. В немецком языке существуют некоторые глаголы, которые служат для выражения уверенности, вот примеры некоторых из них:

Глагол

Пример употребления

denken

Warum denkt ihr alle, dass sein Sohn nicht schwimmen kann? – Почему вы все думаете, что его сын не умеет плавать?
Wir denken nicht, dass dein Besuch sie erfreut. – Мы не думаем, что твой визит ее порадует.

fürchten

Mein Mann fürchtet, dass er seine Verpflichtungen in diesem Fall nicht erfüllen kann. – Мой муж опасается, что в таком случае он не сможет выполнить свои обязательства.

glauben

Sie glaubt nicht, dass ihre Freundinnen heute noch baden gehen. – Она не думает, что ее подруги сегодня еще пойдут купаться.
Unser Abteilungsleiter glaubt, dass Hans diese Berechnungen am schnellsten machen kann. – Наш руководитель отдела полагает, что Ганс быстрее всех может справиться с этими расчетами.

hoffen

Ich hoffe, dass der bevorstehende Flug für deine Oma sehr angenehm sein wird. – Надеюсь, что предстоящий полет будет для твоей бабушки очень приятным.
Meine Frau hofft darauf, dass wir im nächsten Sommer nach Brasilien fliegen. – Моя жена надеется на то, что следующим летом мы полетим в Бразилию.

stimmen

Stimmt es, dass Herr Burkhard in Rente geht? — Это правда, что господин Бурхард выходит на пенсию?
Es stimmt glücklicherweise, dass ich mein Portemonnaie gefunden habe. – К счастью, это правда, что я нашел свое портмоне.

vermuten

Ich vermute, dass unsere Nichte schwanger ist. – Я подозреваю, что наша племянница беременна.

Союз «ли — ob» используется для привязки придаточного дополнительного к главному предложению в ситуациях, когда речь идет о чем-то неизвестном или же говорящий выражает большую степень неуверенности. В немецком языке существуют определенные глаголы, позволяющие выразить неизвестность или неосведомленность, например:

Глагол

Пример употребления

keine Ahnung haben

Er hat keine Ahnung, ob seine Tante am Wochenende auch kommt. – У него нет ни малейшего представления, прибудет ли его тетя в выходные.

sich fragen

Deshalb frage ich mich, ob ich diese Waschmaschine brauche. – Поэтому я и задаю себе вопрос, нужна ли мне эта стиральная машина.

nachforschen

Er forscht gerade nach, ob er alle Unterlagen mitgenommen hat. – Он как раз проверяет, все ли документы он с собой прихватил.

prüfen

Sie prüft, ob ihr Auto immer noch da ist. – Она проверяет, на месте ли все еще ее машина.

neugierig sein

Otto ist neugierig, ob wir heute in die Kneipe gehen. – Отто интересуется, пойдем ли мы сегодня в пивную.

В немецком языке имеются также отдельные глаголы, в семантике которых заложены одновременно и уверенность, и неуверенность. Если говорящий хочет выразить уверенность при использовании таких глаголов, то используется союз «что — dass», а в случае неуверенности выбор падает на союз «ли — ob».

Глагол

Примеры употребления

erfahren

In fünf Wochen erfahren wir, dass das Büro geschlossen wird. – Через пять недель мы узнаем, что офис закроется (выражается уверенность).
In fünf Wochen erfahren wir, ob das Büro geschlossen wird. – Через пять недель мы узнаем, закроется ли офис (выражается неуверенность).

sich erinnern (an)

Sie erinnert sich daran, dass sie diese Zeitschriften verschenkt hat. – Она припоминает, что раздарила эти журналы (выражается уверенность).
Sie erinnert sich nicht, ob sie diese Zeitschriften verschenkt hat. – Она не припоминает, раздарила ли она эти журналы (выражается неуверенность).

sagen

Unser Sportlehrer sagte uns, dass er in eine kleine Stadt umzieht. – Наш учитель физкультуры сказал нам, что он переезжает в маленький город (выражается уверенность).
Unser Sportlehrer sagte uns nicht, ob er in eine kleine Stadt umzieht. – Наш учитель физкультуры не сказал нам, переедет ли он в маленький город (выражается неуверенность).

(un)wichtig sein

Es ist wichtig, dass sie im Hotel «Europa» untergebracht werden. – Это важно, что они будут размещены в отеле «Европа» (выражается уверенность).
Es ist unwichtig, ob sie im Hotel «Europa» untergebracht werden oder nicht. – Это неважно, будут они размещены в отеле «Европа» или нет (выражается неуверенность).

wissen

Er weiss, dass sie ihn nicht engagieren wird. – Он знает, что она его на работу не примет (выражается уверенность).
Er weiss nicht, ob sie ihn engagieren wird. – Он не знает, примет ли она его на работу (выражается неуверенность).

Дополнительные придаточные в немецком языке, занимающие первое место в предложении

В отличие от субъектных предложений, дополнительные придаточные обычно занимают место после главного предложения, но могут располагаться и перед ним. Например:

  • Die Berlinerin wusste ganz genau, dass sie ihre Lieblingsstadt nie verl ä sst . – Жительница Берлина точно знала, что никогда не покинет любимый город. (В этом случае дополнительное придаточное располагается после главного предложения).
  • Dass sie ihre Lieblingsstadt nie verl ä sst , wusste die Berlinerin ganz genau. – То, что она никогда не покинет любимый город, жительница Берлина знала совершенно точно. (В этом случае дополнительное придаточное предшествует главному предложению).

Если мы имеем дело со случаем употребления безличного глагола в главном предложении, то в нем «es» всегда будет располагаться на первом месте. Если в таком предложении на первое место перемещается дополнительное придаточное, то «es» в главном предложении опускается. Например:

  • Dass ausgerechnet sie im Hotel « Sydney » untergebracht werden , ist wichtig. – Это важно, что именно они будут размещены в отеле «Сидней».

Прежде всего нужно указать союзы, которые оформляют дополнительные придаточные предложения и придаточные предложения причины:

  • ass - что
  • ob - ли
  • weil - потому что
  • da - так как

А теперь начинается самое интересное. В главном предложении всё как обычно, а в придаточном особым образом меняется порядок слов. Подлежащее стоит сразу после союза, а изменяемая часть сказуемого занимает последнее место:

  • Ich weiß, dass er in zwei Wochen nach Deutschland fährt . - Я знаю, что он через две недели едет в Германию.
  • Ich möchte wissen, ob wir am Samstag Unterricht haben . - Я хотел бы знать, будут ли у нас в субботу занятия.
  • Sie kommt heute nicht, weil sie krank ist . - Она сегодня не придет, потому что она болеет.

Еще оригинальнее это выглядит, если в предложении появляется сложная временная форма, конструкция с модальным глаголом и т.д.:

  • Ich weiß, dass er vor zwei Wochen nach Deutschland gefahren ist . - Я знаю, что он две недели назад уехал в Германию.
  • Ich weiß nicht, ob sie das Auto gekauft haben . - Я не знаю, купили ли они машину.
  • Sie lernt Englisch und Deutsch, weil sie zwei Fremdsprachen beherrschen will . - Она изучает английский и немецкий, потому что хочет владеть двумя иностранными языками.

Если сравнить это с прямым порядком слов: «Er fährt...», «Sie ist...», «Sie will...», то можно видеть рамочную конструкцию, где рамка образована подлежащим (в начале придаточного предложения) и «сказуемым наборот» (в конце).

Отрицание в придаточном предложении стоит перед сказуемым или перед неизменяемой частью сказуемого - словом, не на последнем месте, потому что последнее место всегда «бронируется» за изменяемой частью сказуемого:

  • Ich habe gehört, dass er nach Deutschland nicht fährt. - Я слышал, что он не едет в Германию.
  • Ich habe nicht geantwortet, weil ich diese E-Mail nicht bekommen habe. - Я не отвечал, потому что не получил этого e-mail.

Отделяемые приставки и компоненты глаголов в придаточных предложениях не отделяются:

  • Ich denke, dass ich mitgehe. - Думаю, что я пойду с вами.
  • Wir wissen nicht, ob er mitfährt. - Мы не знаем, едет ли он с нами.
  • Ich habe die Lampe ausgeschaltet, weil ich fernsehe. - Я выключил лампу, потому что я смотрю телевизор.

Возвратное местоимение sich стоит в придаточном предложении после подлежащего, если подлежащее выражено местоимением:

  • Ich habe gehört, dass Sie sich mit diesen Problemen beschäftigen. - Я слышал, что вы занимаетесь этими проблемами.

Но если подлежащее в придаточном предложении выражено существительным, то sich обычно стоит перед подлежащим:

  • Ich weiß, dass sich unser Freund mit diesen Problemen beschäftigt. - Я знаю, что наш друг занимается этими проблемами.

Дополнительные придаточные предложения могут вводиться не только союзом dass, но и вопросительным словом:

Ich habe nicht gehört, was er gesagt hat. - Я не слышал, что он сказал.

Ich weiß nicht, wann er kommt. - Я не знаю, когда он придет.

Können Sie erklären, warum Sie sich immer verspäten? - Вы можете объяснить, почему вы всегда опаздываете?

Wissen Sie, Herr Doktor, was ich heute Morgen geschossen habe? - Знаете, господин доктор, что я подстрелил сегодня утром?

Ja, das weiß ich. Ich habe ihn heute Mittag behandelt. - Да, знаю. Я осматривал его днем.

Играют свою роль в таких предложениях и местоименные наречия . Они образуются присоединением wo(r)- или da(r)- к соответствующему предлогу:

  • Er fährt mit dem Bus. - Womit fährt er? - Er fährt damit . - Он едет на автобусе. - На чем он едет? – На нем (= на автобусе).
  • Ich interessiere mich für Fremdsprachen. – Wofür interessieren Sie sich? - Ich interessiere mich dafür . - Я интересуюсь иностранными языками. - Чем вы интересуетесь? - Я интересуюсь этим.
  • Sie warten auf den Zug. - Worauf warten sie? - Sie warten darauf . - Они ждут поезда. – Чего они ждут? – Они ждут его (= поезда).

Местоименные наречия могут вводить дополнительные придаточные предложения:

  • Er fragt, wovon ich das weiß. - Он спрашивает, откуда я это знаю.
  • Man hat mich gefragt, womit ich mich beschäftige. - Меня спросили, чем я занимаюсь.

Союз da - так как обычно вводит придаточное предложение, если оно стоит перед главным. То есть в таком случае вся наша аргументация начинается с союза da. Изменяемые части сказуемого в главном и придаточном предложении стремятся друг к другу и располагаются на стыке:

Da er ein junger Wissenschaftler ist , hat er ein Forschungsstipendium bekommen. - Так как он - молодой ученый, он получил исследовательскую стипендию.

Da er dieses Stipendium bekommen hat , fährt er nach Deutschland. - Поскольку он получил эту стипендию, он едет в Германию.

Предложение (Satz)

Порядок слов сложного предложения

Место спрягаемой части сказуемого в главных и придаточных предложениях в корне различно. Порядок слов в главном предложении и в сложносочиненных, и в сложноподчиненных предложениях, за исключением некоторых нюансов, совпадает с порядком слов простого предложения.

Сложносочинённое предложение

Как и в русском языке, сложносочиненное предложение в немецком языке состоит из двух равноправных предложений, соединенных сочинительным союзом. Порядок слов во всех предложениях совпадает с порядком слов простого предложения. Сочинительные союзы, такие как und , aber , denn , oder , sondern не занимают места в предложении и не влияют на порядок слов, вводимого ими предложения.

После этих союзов, как и в любом простом предложении, может наблюдаться инверсия

Однако, существуют сочинительные союзы, влияющие на порядок слов в водимом ими предложении, поскольку они занимают место в предложении, т.е. являются его полноправным членом. К таким союзам относятся: darum , trotzdem , folglich , dann , anderseits , sonst и некоторые другие. Поскольку они являются равноправным членом предложения, то во вводимом ими предложении они могут занимать не только самую первую позицию, но и позицию, следующую за спрягаемой частью сказуемого.

Можно связывать в сложносочинённое предложение целый ряд высказываний. И если они связаны союзом und и подлежащее этих предложений совпадает, оно может не повторяться. Но если подлежащее в высказывании стоит не на первом месте, что бывает при инверсии, то его употребление является необходимым

Здесь подлежащее во втором предложении можно опустить

Здесь подлежащее во втором предложении необходимо

в целом, все правила для порядка слов простого предложения справедливы в одинаковой степени для каждой их частей сложносочинённого предложения с любыми союзами, но только необходимо помнить о союзах, являющихся полноправными членами вводимого ими предложения.

Сложноподчинённое предложение

Сложноподчинённые предложения состоят из главного предложения и зависимых от него одного или нескольких придаточных предложений. Придаточные предложения образуют единое целое с главным и отдельно от него, как правило, не употребляются.

В грамматическом отношении придаточные предложения являются завершенными, т.е. в их составе всегда есть подлежащее и сказуемое. Даже если в придаточном предложении подлежащее совпадает с подлежащим главного предложения, то оно не может быть опущено.

Придаточное предложение присоединяется к главному при помощи подчинительных союзов, придающих предложению определенное значение.

www.studygerman.ru

Придаточные предложения с союзами dass (чтобы), ob (ли), weil (потому что), da (так как)

Прежде всего нужно указать союзы, которые оформляют дополнительные придаточные предложения и придаточные предложения причины:

А теперь начинается самое интересное. В главном предложении всё как обычно, а в придаточном особым образом меняется порядок слов. Подлежащее стоит сразу после союза, а изменяемая часть сказуемого занимает последнее место:

  • Ich weiß, dass er in zwei Wochen nach Deutschland fährt . — Я знаю, что он через две недели едет в Германию.
  • Ich möchte wissen, ob wir am Samstag Unterricht haben . — Я хотел бы знать, будут ли у нас в субботу занятия.
  • Sie kommt heute nicht, weil sie krank ist . — Она сегодня не придет, потому что она болеет.
  • Еще оригинальнее это выглядит, если в предложении появляется сложная временная форма, конструкция с модальным глаголом и т.д.:

  • Ich weiß, dass er vor zwei Wochen nach Deutschland gefahren ist . — Я знаю, что он две недели назад уехал в Германию.
  • Ich weiß nicht, ob sie das Auto gekauft haben . — Я не знаю, купили ли они машину.
  • Sie lernt Englisch und Deutsch, weil sie zwei Fremdsprachen beherrschen will . — Она изучает английский и немецкий, потому что хочет владеть двумя иностранными языками.
  • Если сравнить это с прямым порядком слов: «Er fährt. », «Sie ist. », «Sie will. », то можно видеть рамочную конструкцию, где рамка образована подлежащим (в начале придаточного предложения) и «сказуемым наборот» (в конце).

    Отрицание в придаточном предложении стоит перед сказуемым или перед неизменяемой частью сказуемого — словом, не на последнем месте, потому что последнее место всегда «бронируется» за изменяемой частью сказуемого:

  • Ich habe gehört, dass er nach Deutschland nicht fährt. — Я слышал, что он не едет в Германию.
  • Ich habe nicht geantwortet, weil ich diese E-Mail nicht bekommen habe. — Я не отвечал, потому что не получил этого e-mail.
  • Отделяемые приставки и компоненты глаголов в придаточных предложениях не отделяются:

  • Ich denke, dass ich mitgehe. — Думаю, что я пойду с вами.
  • Wir wissen nicht, ob er mitfährt. — Мы не знаем, едет ли он с нами.
  • Ich habe die Lampe ausgeschaltet, weil ich fernsehe. — Я выключил лампу, потому что я смотрю телевизор.
  • Возвратное местоимение sich стоит в придаточном предложении после подлежащего, если подлежащее выражено местоимением:

    • Ich habe gehört, dass Sie sich mit diesen Problemen beschäftigen. — Я слышал, что вы занимаетесь этими проблемами.
    • Но если подлежащее в придаточном предложении выражено существительным, то sich обычно стоит перед подлежащим:

    • Ich weiß, dass sich unser Freund mit diesen Problemen beschäftigt. — Я знаю, что наш друг занимается этими проблемами.
    • Дополнительные придаточные предложения могут вводиться не только союзом dass, но и вопросительным словом:

      Ich habe nicht gehört, was er gesagt hat. — Я не слышал, что он сказал.

      Ich weiß nicht, wann er kommt. — Я не знаю, когда он придет.

      Können Sie erklären, warum Sie sich immer verspäten? — Вы можете объяснить, почему вы всегда опаздываете?

      — Wissen Sie, Herr Doktor, was ich heute Morgen geschossen habe? — Знаете, господин доктор, что я подстрелил сегодня утром?

      — Ja, das weiß ich. Ich habe ihn heute Mittag behandelt. — Да, знаю. Я осматривал его днем.

      Играют свою роль в таких предложениях и местоименные наречия . Они образуются присоединением wo(r)- или da(r)- к соответствующему предлогу:

    • Er fährt mit dem Bus. — Womit fährt er? — Er fährt damit . — Он едет на автобусе. — На чем он едет? – На нем (= на автобусе).
    • Ich interessiere mich für Fremdsprachen. – Wofür interessieren Sie sich? — Ich interessiere mich dafür . — Я интересуюсь иностранными языками. — Чем вы интересуетесь? — Я интересуюсь этим.
    • Sie warten auf den Zug. — Worauf warten sie? — Sie warten darauf . — Они ждут поезда. – Чего они ждут? – Они ждут его (= поезда).
    • Местоименные наречия могут вводить дополнительные придаточные предложения:

    • Er fragt, wovon ich das weiß. — Он спрашивает, откуда я это знаю.
    • Man hat mich gefragt, womit ich mich beschäftige. — Меня спросили, чем я занимаюсь.
    • Союз da так как обычно вводит придаточное предложение, если оно стоит перед главным. То есть в таком случае вся наша аргументация начинается с союза da. Изменяемые части сказуемого в главном и придаточном предложении стремятся друг к другу и располагаются на стыке:

      Da er ein junger Wissenschaftler ist , hat er ein Forschungsstipendium bekommen. — Так как он — молодой ученый, он получил исследовательскую стипендию.

      Da er dieses Stipendium bekommen hat , fährt er nach Deutschland. — Поскольку он получил эту стипендию, он едет в Германию.

      Dass-Satz – Придаточное предложение с союзом dass

      Придаточное предложение с союзом dass (что) чаще всего стоит перед или после следующих глаголов и выражений:

    • глагол wissen :
      Ich weiß, dass er kommt. Я знаю , что он придёт .
    • косвенная речь :
      Er hat gesagt , dass er auf Weltreise geht. – Он сказал, что он отправляется в кругосветное путешествие.
    • мысль или мнение :
      Ich hoffe , dass wir das neue Auto kaufen werden. – Я надеюсь, что мы купим новую машину.
      Ich bin der Meinung, dass das nicht richtig ist. Я думаю , что это неправильно .
    • глаголы и выражения, обозначающие чувства или оценку говорящего:
      Ich bin froh , dass ich dich bald wiedersehe. – Я рад/ рада, что я тебя скоро увижу.
    • глаголы с предлогами :
      Ich erinnere mich daran , dass du heute Geburtstag hast. – Я помню, что у тебя сегодня день рождения.
    • безличные выражения (конструкции с es ):
      Es stimmt , dass ich keine Zeit habe. – Это правда, что у меня нет времени.
    • В придаточном предложении с dass глагол всегда стоит на последнем месте, а само придаточное предложение отделяется запятой от главного. Обратите внимание, что во многих безличных выражениях, если придаточное стоит перед главным , то тогда местоимение es выпадает :

      Dass du immer keine Zeit hast, finde ich nicht richtig . – То, что у тебя постоянно нет времени, я не нахожу правильным.

      Придаточное предложение с союзом dass можно заменить конструкцией Infinitiv + zu (только если субъект в обеих частях сложного предложения совпадает) или предлогом (в тех случаях, когда глагол в придаточном предложении можно заменить существительным):

      Ich hoffe, dass ich dich bald wiedersehe . — Ich hoffe, dich bald wiederzusehen . – Ich hoffe auf ein baldiges Wiedersehen .

      Предложения с союзом dass – что. Падеж Nominativ

      В предложении есть подлежащее в виде слова es:

      Es tut mir Leid, dass wir heute in den Zoo nicht gehen können. – (Это есть) мне жаль, что мы не можем пойти в зоопарк сегодня.
      Es ärgert meine Katze, dass ich sie zu oft streichle. – Это злит мою кошку, что я слишком часто ее глажу.

      На первом месте стоит не слово es . В этом случае es выпадает из предложения.

      Mir gefällt, dass er so komische Witze erzählt. – Мне нравится, что он рассказывает такие смешные шутки.

      Предложение, которое должно ответить на вопрос да / нет , всегда стоит перед придаточным предложением (перед запятой).

      Stimmt es , dass Deutschland reich an Schlösser ist? – Правда, что Германия богата замками?
      Freut es Sie , dass Sie eine Radtour nach Koblenz mit Ihren Kindern machen können? – Вас радует, что Вы можете поехать в велотур в Кобленц со своими детьми?

      Если предложение начинается придаточным, в главном предложении выпадает es .

      Dass er nach 10 Jahren der Einsamkeit wieder geheiratet hat, freut seine Familie. – То, что он после десяти лет одиночества снова женился, радует его семью.

      Конструкции, которые начинаются с es

      (конструкции переведены практически дословно, чтобы четко просматривалась структура предложения):

      Es ist (nicht) angenehm , dass der Winter so kalt ist. – Это приятно (неприятно), что зима такая холодная.
      Es ärgert mich (nicht), dass jemand mich jeden Abend anruft und schweigt. – Меня злит (не злит), что кто-то мне каждый вечер звонит и молчит.
      Ist es (nicht) erlaubt , dass man hier Fotos macht? – Это разрешено (не разрешено), чтобы здесь делали фотографии?
      Es freut mich (nicht), dass ich dich wieder sehe. – Это радует меня (не радует), что я опять тебя вижу.
      Es gefällt mir (nicht), dass er mit Jakob befreundet ist. – Это нравится мне (не нравится), что дружит с Якобом.
      Es ist mir egal , dass dass alle schon nach Hause wollen. – Это мне все равно, что все хотят домой.
      Es ist (nicht) falsch , dass Tina dich darüber fragt. – Это неверно (верно), что Тина тебя об этом спрашивает.
      Es ist (nicht) gut für dich, dass du jetzt einen guten Jobst hast. – Это хорошо для тебя (нехорошо), что у тебя сейчас хорошая работа.
      Es tut mir (nicht) Leid , dass ich deine Vase gebrochen habe. – Мне жаль (не жаль), что я разбил твою вазу.
      Es ist (nicht) möglich , dass wir so viel Geld ausgeben müssen. – Это возможно (невозможно), что мы должны потратить так много денег.
      Ist es (nicht) nötig , dass ich dieses Formular ausfülle? – Это необходимо, чтобы я заполнил этот формуляр?
      Es ist (nicht) richtig , dass ihr weiter studieren wollt. – Это правильно (неправильно), что вы хотите дальше учиться.
      Es ist nicht schade , dass er uns verlässt. – Это не жаль, что он нас покидает.
      Es ist nicht schlecht , dass die Touristen mehr Zeit in dieser Stadt bleiben können. – Это неплохо, что туристы могут остаться в этом городе больше времени.
      Es ist nicht schön , dass sich das Kind so schrecklich benimmt. – Это некрасиво, что ребенок так ужасно себя ведет.
      Es stimmt nicht , dass Amsterdam die Hauptstad Norwegens ist. – Это неверно, что Амстердам – это столица Норвегии. (Это не соответствует тому, что Амстердам – это столица Норвегии.)
      Es ist unangenehm , dass du mir gelogen hast. – Это неприятно, что ты мне соврал.
      Es ist unmöglich , dass sie schon zu Hause sind. – Это невозможно, что они уже дома.
      Es ist mir nicht verständlich , dass Thomas schon mal wieder eine neue Freundin hat. – Мне непонятно, что у Томаса снова новая подружка.
      Ist es (nicht) wahr , dass sie 18 Jahre alt ist. – Это правда (неправда), что ей 18 лет.
      Es wundert mich nicht , dass Felix sehr ausgebildet ist. – Это меня не удивляет, что Феликс очень образован.

      Was или dass правило

      Вопросительные слова начинаются с буквы „w”.

      Последовательность дополнений в предложении

      Если в предложении встречаются два дополнения в качестве существительного, то дополнение в дательном падеже стоит перед дополнением в винительном падеже.

      Дополнение в качестве личного местоимения всегда стоит перед дополнением в качестве существительного.

      Если в предложении встречаются два дополнения в качестве личного местоимения, то дополнение в винительном падеже стоит перед дополнением в дательном падеже.

      Отрицание „nicht”

      Отрицание „nicht” используется для отрицания всего предложения или части предложения.

      Отрицание всего предложения: „nicht” в конце предложения, но перед вторым глаголом.

      Отрицание части предложения: „nicht” перед отрицавшей частью предложения.

      Вопрос „какой?”

      Вопрос „welche?”(какой?) используется при выборе конкретного человека или вещи среди других.

      Вопрос „welche?” стоит перед существительным вместо артикля.

      Вопрос „welche?” склоняется как определенный артикль.

    • welcher Tisch?
      какой стол?
    • welcher Rock?
      какая юбка?
    • welche Lampe?
      какая лампа?
    • welche Jacke?
      какая куртка?
    • welches Bett?
      какая кровать?
    • welches Kleid?
      какое платье?
    • welche Stühle?
      какие стулья?
    • какие туфли?
    • welches Tisches?
    • welches Rockes?
      • welches Bettes?
      • welches Kleides?
      • welcher Stühle?
      • welcher Schuhe?
      • welchem Tisch?
      • welchem Rock?
      • welcher Lampe?
      • welcher Jacke?
      • welchem Bett?
      • welchem Kleid?
      • welchen Stühlen?
      • welchen Schuhen?
      • welchen Tisch?
      • welchen Rock?
      • welche Lampe?
      • welche Jacke?
      • welches Bett?
      • welches Kleid?
    • welche Stühle?
    • welche Schuhe?
    • Причинные придаточные предложения с союзом „weil”

      Конъюнкция „weil” (”потому что”) обозначает причину. За конъюнкцией следует придаточное предложение (подлежащее + другие части предложения + сказуемое в конце). Если предложение начинается с „weil”, то тогда главное предложение начинается со сказуемого.

      Предложения с „dass”

      Изъяснительные предложения с «что»

      Дополнительные придаточные предложения с союзом (конъюнкция) „dass”. За конъюнкцией следует придаточное предложение (подлежащее + другие части предложения + сказуемое в конце).

      Некоторые придаточные предложения заменяют члены предложения. Поэтому они называются изъяснительные, определительные, обстоятельственные, присоединительные.

      Если, как и в этом случае, подчиненное предложение стоит вместо объекта, то тогда оно называется изъяснительным. Таким образом, подчиненное предложение имеет функцию объекта основного предложения в винительном падеже.

      Такие предложения отвечают на те же вопросы, что и объекты.

      Субъектные предложения с «что»

      Если подчиненное предложение стоит на месте субъекта, оно называется субъектным Субъектное предложение предоставляет информацию о предмете предложения и отвечает на вопрос «кто/кого» и «что/чего».

      Косвенные вопросительные предложения

      Вопросы могут встречаться в сложноподчиненных предложениях как придаточные предложения.

      В дополнительном предложении из дополнительного вопроса (с вопросительным словом вначале) сказуемое стоит в конце.

      Придаточные предложения из решающего вопроса начинаются с конъюнктива „ob“; сказуемое стоит в конце предложения.

      Условные придаточные предложения с „wenn”

      Союз „wenn” (если) обозначает условие. После конъюнкции следует придаточное предложение (подлежащее + другие части предложения + сказуемое в конце).

      (Нереальные) условные придаточные предложения часто стоят в конъюнктиве.

      Уступительные придаточные предложения с „obwohl” и „trotzdem”

      Уступительные придаточные предложения (Konzessivsätze) отвечают на вопрос „Вопреки каким контрдоводам?“

      Уступительные придаточные предложения могут начинаться с конъюнкции „obwohl“(хотя). За конъюнкцией следует придаточное предложение (подлежащее + другие части предложения + сказуемое в конце).

      Уступительные придаточные предложения могут начинаться с конъюнкции „trotzdem“ (несмотря на). За конъюнкцией следует инверсия (сказуемое + подлежащее + другие части предложения).

      Придаточные предложения следствия с „deshalb”

      Конъюнкция „deshalb” (поэтому) обозначает последствия. Конъюнкция требует инверсию (сказуемое + подлежащее +другие части предложения).

      Придаточные предложения цели (Finalsätze) с „um…zu” и „damit”

      Придаточные предложения цели отвечают на вопрос „Wozu?” (К чему?) и „Zu welchem Zweck?“(C какой целью?).

      Если в обеих частях предложения говорится об одном и том же подлежащем, то придаточное предложение цели связывается с главным предложением союзом «um», после которого стоят все другие члены предложения, и в конце предложения появляется инфинитив с «zu».

    • Ich lerne fleißig Deutsch. Ich will in Deutschland studieren.
      Я усердно изучаю немецкий. Я хочу учиться в Германии.
    • Ich lerne fleißig Deutsch, um in Deutschland zu studieren.
      Я усердно изучаю немецкий, чтобы учиться в Германии.
    • Zwei Škoda-Automechaniker fahren in ein einsames, österreichisches Alpendorf, um Ski zu fahren.
      Два автомеханика из фирмы Škoda отправляются в уединенную австрийскую альпийскую деревню, чтобы покататься на лыжах.
    • В предложении с „um…zu“ модальный глагол „wollen“ не используется.

    • Laura sieht sich oft Filme an. Sie will mit den Freunden darüber reden.
      Лаура часто смотрит фильмы. Она хочет поговорить об этом с друзьями.
    • Laura sieht sich oft Filme an, um will mit den Freunden darüber zu reden.
      Лаура часто смотрит фильмы, чтобы говорить об этом с друзьями.
    • Если в обеих частях предложения разные подлежащие, то придаточное предложение цели (Finalsatz) связывается с главным предложением конъюнкцией „damit“ После конъюнкции следует придаточное предложение (подлежащее + другие члены предложения + сказуемое в конце).

      ich (= я) ≠ mein Chef (= Мой начальник)

    • Ich lerne fleißig Deutsch. Mein Chef soll zufrieden sein.
      Я изучаю немецкий язык. Мой начальник должен быть доволен.
    • Ich lerne fleißig Deutsch, damit mein Chef zufrieden ist.
      Я изучаю немецкий язык, чтобы мой начальник был доволен.
    • Сложные союзы «или. или»

      Относительные придаточные предложения

      Относительные придаточные предложения описывают существительное главного предложения в подробностях. В начале относительного придаточного предложения стоит относительное местоимение (Relativpronomen). Они имеют те же формы, что и определенный артикль (за исключением дательного падежа множественного числа). После относительного местоимения следует придаточное предложение (подлежащее + другие части + сказуемое в конце).

    Для того, чтобы четко и лаконично изложить свои мысли в устной или письменной форме, мало владеть такими грамматическими нормами, как спряжение глаголов, склонение по падежам существительных и прилагательных и т.д. Немецкое предложение имеет четко организованную структуру, которая на начальном этапе изучения может быть непонятна людям, не говорящим на немецком языке.

    Перед тем, как приступить к грамматически верному построению любого предложения, необходимо определить, что говорящий хочет сказать, то есть какое предложение будет по цели высказывания:

    Повествовательным – передает собеседнику имеющуюся информацию;

    Вопросительным – в предложении задается вопрос с целью получения какой-либо информации;

    Побудительным – содержит призыв собеседника к совершению действия.

    Чтобы наглядно понять структуру немецкого предложения, сами жители Германии сравнивают ее с оркестром, в котором дирижером является глагол-сказуемое. Он и «задает тон» каждому инструменту в оркестре – члену предложения.

    В повествовательном простом предложении глагол-сказуемое неизменно стоит на 2-ой позиции . А вот что стоит до него, вовсе не важно. Это не обязательно должно быть подлежащее, выраженное существительным или местоимением. На 1-е место могут быть поставлены и второстепенные члены.

    Например:

    Если в предложении использовано составное сказуемое, то на 2-е место обязательно ставится его изменяемая часть, а неизменная часть отправляется в конец .

    Есть такие вариантики составного сказуемого :

    1. Так сказать Модальное сказуемое (это значит >> модальный глагол + смысловой).

    К примеру,

    • Wir können heute arbeiten . — Мы можем сегодня работать.

    ! können , мочь- модальный глаг./ arbeiten , работать — смысловой глаг. !

    2. Временная форма (вспомогательный глагол + смысловой).

    К примеру,

    • Ich habe zwei Jahre Deutsch gelernt . — Я 2 года учил немецкий.

    ! haben — вспомогательн.глаг. / lernen — смысловой глаг. !

    3. Инфинитивная конструкция (глагол + глагол/инфинитив с частицей zu или по-другому составной инфинитив).

    К примеру,

    • Frau Horst beginnt zu sprechen. Госпожа Хорст начинает говорить.

    ! beginnen — глагол / zu sprechen — инфинитив с частицей zu !

    • Ich verspreche zu kommen . Я обещаю прийти.

    ! verspreche — глагол / zu kommen — инфинитив с частицей zu !

    4. Глагольные словосочетания (устоявшиеся связки слов, где есть глагол и относящаяся к нему часть).

    К примеру,

    Ich weiß Bescheid . — Я в курсе дела/осведомлен.

    ! Bescheid wissen — глагольное словочетание!

    Frauen legen mehr Wert auf Vertrauen und Loyalität als Männer. — Женщины придают значение доверию и верности больше, чем мужчины. / Женщины ценят доверие и верность больше, чем мужчины.

    ! Wert legen — глагольное словочетание!

    5. Глагол с отделяемой приставкой.

    К примеру,

    Dominik macht die Augen zu . — Доминик закрывает глаза.

    ! zu machen — закрывать — глаг. с отдел.приставкой!

    Отдельно стоит сказать о тех частях речи, которые располагаются между составными частями сложного сказуемого.

    Эта часть предложения на немецком языке звучит, как Mittelfeld . Слова в данном отрезке не могут быть расстановлены, как угодно, они также подчиняются определенным правилам:

    Местоимения всегда ставятся впереди существительных, независимо от того, в каком падеже они стоят.

    Например :

    • Linda hat ihm mein Auto geliehen! — Линда одолжила ему мою машину!
    • Helga hat mir diese Uhr geschenkt. — Хельга подарила мне эти часы.

    Несколько существительных, следующих одно за одним, расставляются согласно падежам — Nominativ, Dativ, Akkusativ, Genetiv.

    Например:

    • Heute hat meine Mutter (Nom.) mir (Dat.) etwas besonderes (A) gekauft. — Сегодня моя мама купила мне кое-что особенное.

    Несколько местоимений подряд также расставляются согласно падежам: Nominativ, Akkusativ, Dativ.

    Например :

    • Heute hat sie(N) es(A) mir (D) gekauft. — Сегодня она купила это мне.

    Такая часть предложения, как обстоятельство, в немецком тексте располагается по правилу ТЕКАМОLO . Что это значит? TE (или temporal) означает время, КА (или kausal) — это причина, MO (или modal) обозначает образ действий, LO (или lokal) — местоо. Иными словами сначала будут названы обстоятельства, отвечающие на вопросы «как долгоо/когда/как частоо?», далее – по какой причине?/почемуу, следующее место – как?/каким образом?, ну и заключительная позиция — где?/куда?/откудаа?.

    Например :

    • Wir fahren morgen (temporal ) mit dem Zug (modal ) nach Frankreich (lokal ). — Завтра мы поедем на поезде во Францию.
    • Sven wurde gestern (TE ) wegen einer Infektion (KA ) schnell (MO ) ins Krankenhaus (LO ) gebracht. — Вчера Свена быстро доставили в больницу вследствие инфекции.

    Существительные, используемые с определенным артиклями, ставятся в повествовательном простом предложении впереди существительных с артиклями ein, eine.

    Например :

    • Ich habe dem Sohn meiner Tante ein Hemd gekauft. — Я купила сыну моей тети рубашку.
    • Kimmi hat den Eltern ein neues Café empfohlen. — Кимми порекомендовала родителям новое кафе.

    Непрямое дополнение, состоящее из дополнения и предлога, ставится перед прямым дополнением, требующим Dativ и Akkusativ.

    Например :

    • Die Mutter hat ihrer Tochter (D) ein neues Kleid (A) aus Baumwolle (Präposition/предлог + D) genäht. — Мама сшила своей дочке платье из хлопка.

    Обстоятельства, если такие имеются, как правило, ставятся между дополнениями.

    Например :

    Du musst dir unbedingt diese Serie anschauen! — Ты должен обязательно посмотреть этот сериал!

    Ich danke Ihnen herzlich für Ihre Glückwünsche, juhuuu! — Я сердечно благодарю Вас за Ваши поздравления, юхууу!

    Изучая вопрос о структуре немецкого предложения, нельзя не коснуться построения сложного предложения.

    Сложное предложение и его структура

    Предложение, состоящее их двух или более основ (подлежащее + сказуемое), называется сложным . В немецком языке, как и в русском, такие предложения делятся на два вида:

    Сложносочиненные, в составе которых простые предложения соединяются союзами aber и und. Расположение слов в них традиционное;

    Например :

    Ich fliege nach Spanien und meine Kinder bleiben zu Hause (natürlich mit Oma haha). — Я лечу в испанию, а мои дети остаются дома (конечно же с бабушкой, хаха).

    Ich habe Magdalena eingeladen, aber sie ist nicht gekommen. — Я пригласила Магдалену, но она не пришла.

    Сложноподчиненные – состоящие из 2-х частей: главной – Hauptsatz , и подчиненной – Nebensatz . В главной части расположение слов должно быть прямым. Что касается подчиненной части, она имеет обратный порядок слов – глагол выносится в конец.

    Например :

    Markuss ist nicht zu meiner Geburtstagsparty gekommen, obwohl ich ihn eingeladen habe (глаг.в конце). — Маркусс не пришел на мое день рождение, хоть я его и пригласила.

    2. Вопросительное предложение

    Предложения-вопросы в немецкой речи делятся на две категории:

    Общие — подразумевают конкретный ответ «да/нет»;

    Специальные , в структуре которых должно присутствовать слово-вопрос.

    В общем вопросе на 1-ой позиции должна стоять изменяемая часть глагола-сказуемого, на 2-м месте – подлежащее, далее оставшиеся члены предложения. Если сказуемое сложное, в конец вопроса ставится его неизменяемая часть.

    Например:

    Kommt Helena morgen? — Прийдет завтра Хелена?

    Magst du Heine nicht? — Тебе не нравится Хайне?

    Hat Erik dir mein Buch gegeben ? — Эрик дал тебе мою книгу?

    Специальные вопросительные предложения начинаются со слова-вопроса. Вторую позицию в структуре занимает сказуемое, обозначенное глаголом, далее – подлежащее (существительное или местоимение) и все оставшиеся второстепенные члены.

    Например:

    Wann hat Erik dir mein Buch gegeben ? — Когда Эрик тебе дал мою книгу?

    Wem gehört diese Kaffeetasse? — Чья/кому принадлежит эта кофейная чашка?

    Warum kommst du so früh? — Почему ты приходишь так рано?

    3. Побудительное предложение

    Цель высказывания побудительного предложения – призыв к совершению какого-либо действия. Как правило, в немецком языке побудительные предложения формулируются в наклонении Imperativ. Особенностью структуры является тот факт, что на 1 позицию ставится сказуемое-глагол, а в конце вместо точки ставится знак восклицания. При произнесении восклицание выделяется голосом. Подлежащее в этом виде предложений может отсутствовать. Если оно есть, то ставится после сказуемого.

    Например:

    Komm ! — Подойди!

    Schließ bitte die Tür! — Закрой, пожалуйста, дверь!

    Zeig mir bitte das Foto! — Покажи мне, пожалуйста, фото!

    На этом пока всё 😉